سفارش ترجمه فوری
بهترین راه برای سفارش ترجمه
هنگام سفارش ترجمه باید چند نکته کلیدی را در نظر بگیرید. نکات زیر به شما در انتخاب دارالترجمه و فروشنده کمک می کند. برای همکاری با یک دارالترجمه باید یک کار ترجمه برای آنها ایجاد کنید. پس از اتمام آنها، می توانید کار آنها را بررسی کرده و تغییرات لازم را اعمال کنید. اگر قصد سفارش ترجمه برای وب سایت خود را دارید، ممکن است این مقالات برای شما جالب باشد.
اجتناب از اشتباهات هدف گذاری زبان
شما باید اطمینان حاصل کنید که ترجمه های شما به زبان مناسب برای بهترین نتیجه انجام می شود. یکی از اشتباهات رایج هدفگیری زبان، ترجمه اشتباه ترتیب روز-ماه است. در برخی شرایط می تواند عواقب فاجعه باری داشته باشد. هنگام آماده شدن برای سفر، دانستن زمان و تاریخ بسیار مهم است و ممکن است تفاوتهای فرهنگی ناشی از سردرگمی در ترتیب روز و ماه باشد. موفقیت ترجمه شما به درک این نکات ظریف بستگی دارد.
به ندرت پیش می آید که زبان های دیگر از نام مناسب یک کسب و کار یا محصول استفاده کنند. مشتری ممکن است با نام مناسب محصول دارای علامت تجاری شما گیج شود، حتی اگر دارای علامت تجاری باشد. اگر مشتریان شما به دنبال محصولات یا خدمات شما هستند، باید زبان مورد استفاده آنها را شناسایی کنید. با املای نادرست نام و کسب و کار خود این اشتباه را نکنید. سوالات مشتری شما باید به سمت شخص مناسب باشد نه به زبان اشتباه.
سفارش ترجمه کتاب
ایجاد یک راهنمای سبک
ایجاد یک راهنمای سبک قبل از سفارش ترجمه برای اطمینان از سازگاری مهم است. به منظور توسعه شهرت برند خود در بازارهای جدید، ایجاد راهنماهای سبک ضروری است. علاوه بر بهبود کیفیت، راهنمای سبک می تواند به شما در صرفه جویی در زمان و تلاش کمک کند. در اینجا چند نمونه هستند. برای کسب اطلاعات بیشتر به ادامه مطلب مراجعه کنید. ترجمه راهنماهای سبک قبل از سفارش
یک راهنمای سبک یک الگوی ثابت برای رسیدگی به تفاوت های زبانی، تفاوت های فرهنگی و الزامات سازمانی ارائه می دهد. زبان ها از نظر دستور زبان و واژگان و همچنین در الزامات آنها برای قالب های تاریخ و غیره متفاوت هستند. برای مثال، تنوع زیادی بین لهجههای اسپانیایی از کشوری به کشور دیگر وجود دارد. اگرچه آمریکاییها و اسپانیاییزبانها از یک قالب تاریخ استفاده میکنند، اما آرژانتینیها ممکن است از قالب متفاوتی استفاده کنند. راهنمای سبک علاوه بر اینکه مختص مخاطب هدف است، باید به زبان مخاطب نیز نوشته شود.
قبل از سفارش ترجمه، یک راهنمای سبک ضروری است. این نه تنها خطر سوء تعبیر یا سوء تفاهم را کاهش می دهد، بلکه در زمان و هزینه ترجمه مجدد نیز صرفه جویی می کند. در نتیجه یک مشتری نیز می تواند زودتر وارد بازار شود. این شبیه به ایجاد یک راهنمای سبک برای برند شما است، اما بیشتر بر جنبه های زبانی تمرکز می کند تا جنبه های بصری.
راهنمای سبک نحوه نمایش شرکت شما را مشخص می کند. می توانید از یک راهنمای سبک استفاده کنید تا به ارائه دهنده خدمات زبان خود بگویید که چگونه محتوای شما را بنویسد و چگونه به آن صحبت کند. همچنین می تواند یک واژه نامه اصطلاحات کامل با ترجمه های تایید شده در هر یک از زبان های مقصد باشد. اصطلاحات کلیدی سایت شما را نیز می توان با استفاده از این ابزار مشخص کرد. یک راهنمای سبک به اطمینان از ثبات در سراسر محتوای شما و اینکه ترجمه های شما تصویر برند شما را منعکس می کند، کمک می کند.
سفارش ترجمه تخصصی
نحوه انتخاب دارالترجمه
اگر می خواهید یک رابطه طولانی مدت ایجاد کنید، باید اطمینان حاصل کنید که یک دارالترجمه از نظر مالی ثبات دارد. شرکتی که به کارمندان خود حقوق می دهد و سودآور است باید سابقه انجام این کار را داشته باشد. حسابرسی حسابرسی شده پنج تا ده سال گذشته بهترین راه برای تعیین این موضوع است. در مورد شهرت آنها برای پرداخت آنلاین به کارمندان نیز تحقیق کنید.
صنعتی که به ترجمه نیاز دارید ممکن است انتخاب یک شرکت ترجمه متخصص در آن صنعت را مفیدتر کند. شما می توانید برای مطالعات موردی یا توصیفات از مشتریان بخواهید. برای تعیین کیفیت شرکت، نظرات و توصیفات مشتریان قبلی را بررسی کنید. علاوه بر این، دریابید که چقدر طول می کشد تا پروژه شما را به پایان برسانند. در صورت نیاز به تکمیل ترجمه در اسرع وقت، می توان خدمات تحویل سریع را ترتیب داد.
استفاده از زبانی آسان و قابل درک برای شرکت ضروری است. اگر درک زبان مورد استفاده در تبلیغات دشوار باشد، ممکن است مصرف کنندگان را گیج کنید. آژانس های ترجمه می توانند به شما کمک کنند تا بر این مانع غلبه کنید و پیام خود را به وضوح به مخاطبان جدید منتقل کنید. برای موفقیت کسب و کار شما، استخدام یک آژانس قابل اعتماد ضروری است. علاوه بر ارائه راه حل های زبانی مناسب برای شرکت شما، آنها همچنین باید بتوانند تمام فایل ها را پردازش کنند.
هنگام مقایسه موسسات ترجمه، یکی را انتخاب کنید که نمونه های رایگان ارائه می دهد. علاوه بر کیفیت ترجمه، باید صحت آن را نیز در نظر بگیرید. کیفیت ترجمه بیشتر از کیفیت تعیین می شود.عوامل دیگری نیز نقش دارند. جزئیات دیگر و همچنین درخواست نمونه هایی از ترجمه های آنها را در نظر بگیرید. همچنین مهم است که از کل فرآیند، از مشاوره تا تحویل، راضی باشید. با این کار، کارایی پروژه خود را افزایش خواهید داد.
سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی
ایجاد یک وظیفه فروشنده
ایجاد یک وظیفه برای هر فروشنده هنگام سفارش ترجمه امکان پذیر است. چندین زبان و گزینه های دامنه وجود دارد که می توانید از بین آنها انتخاب کنید. فروشندگان همچنین ممکن است پروفایل نرخی داشته باشند که می توان به آنها اختصاص داد. امکان ویرایش یا حذف کارت های نرخ وجود دارد. کارت نرخ تنها پس از تنظیم به عنوان کارت نرخ پیشفرض قابل حذف است. ایجاد یک کار برای یک فروشنده همچنین به شما امکان می دهد از پروفایل نرخ آن ها استفاده کنید.
بر روی Assignment کلیک کنید تا وظیفه ای را به یک فروشنده اختصاص دهید. افزودن بیش از یک فروشنده با کلیک بر روی تب کاندیداها انجام می شود. فروشنده هدف را می توان پس از تایپ یک پیام انتخاب کرد. پیام ها از طریق اپلیکیشن برای فروشنده ارسال می شود و به شما اطلاع داده می شود. در تب Files نیز میتوانید فایلها را به تکلیف پیوست کنید. انتخاب شما این است که پس از تکمیل تکلیف توسط فروشنده، آن را تأیید یا رد کنید.
سفارش ترجمه انگلیسی به فارسی
هنگام سفارش ترجمه می توان به هر فروشنده یک کار جداگانه اختصاص داد. برای مثال می توانید کارهای جداگانه ای برای ترجمه و تصحیح ایجاد کنید. این یک ایمیل جداگانه برای هر کار است که با سفارش خرید به فروشنده ارسال می شود. یک ایمیل ترجمه و یک ایمیل تصحیح شده توسط فروشنده دریافت می شود. میتوانید بر اساس الگوی انتخابی خود، به یک فروشنده و به فروشنده دیگری وظیفه اختصاص دهید.
یک مشتری بسته به زبان ممکن است یک مترجم محلی انتخاب کند. نوع فروشنده ای که آنها ترجیح می دهند عامل مهم دیگری است. این امکان برای مشتری وجود دارد که یک فریلنسر فردی یا یک تجارت کوچک را ترجیح دهد. برای ترجمه مؤثر، باید انواع ترجمه ها و نیازهای خاص آنها را بشناسید. سایر خدمات ارائه شده توسط فروشندگان علاوه بر خدمات ترجمه می تواند برای مشتریان مفید باشد.
سفارش ترجمه فوری
تعیین دستمزد
در هنگام سفارش خدمات ترجمه، دستمزد مشتری و مترجم یک فرآیند مهم است. میتوانید با پرداختهای PayPal یا Google پرداخت کنید. فاکتورهای مالیات بر ارزش افزوده توسط ارائه دهنده خدمات ترجمه ارائه می شود. اگر مشتری پیشاپیش پرداخت کند، ارائهدهنده خدمات ترجمه ممکن است تخفیفهایی ارائه دهد. علاوه بر تخفیف ها و خدمات بهتر، برقراری ارتباط با فروشنده ترجمه می تواند منجر به تخفیف های بیشتر شود.
https://iranpaper.ir